Thursday, June 18, 2009

Zeki Müren - Mihrabım diyerek / You were my altar

Evet, beğendiğim Türkçe şarkıların sözlerini İngilizceye çevirmek istedim, ecnebi vatandaşlarımız görürse nasıl söz yazılır diye feyz alsın diyerekten. Belki tersini de yaparım. Başka bi maymun iştah işte.

Yes, I wanted to translate the lyrics of Turkish songs that I like to English, so that our foreign citizens learn how to write song lyrics in case they see the blog. This is another whim, nothing else.

You were my altar

I turned to you, saying you were my altar
I made a bird's nest in the branches of my heart and soul
I kept begging since years and years
I couldn't teach you to say "my darling"

You didn't make room in your heart for my love
You kept gathering wild roses
You memorized names of strangers
But I couldn't teach you my name

At last you taught me sorrow and misery
But I couldn't teach you how to love

Mihrabım diyerek

Mihrabım diyerek sana yüz vurdum
Gönlümün dalında bir yuva kurdum
Yıllardan beridir yalvarıp durdum
Sevgilim demeyi öğretemedim

Gönlünde sevgime yer vermedin de
Yaban güllerini hep derledin de
Ellerin ismini ezberledin de
Bir benim adımı öğretemedim

Sonunda hicranı öğrettin bana
Ben sana sevmeyi öğretemedim


No comments: